° Слово баклажан или «синие помидоры» происходит от персидского «бадлижан».
° Морковь, так же как и чешское «мркев» и польское «моркев», происходит, по-видимому, от готского «маухро» и от древнегерманского «морха», что значило «желтая репа».
° Арбуз — название, заимствованное из языка татар, которые получили его из персидского «харбуза». Украинцы называют гарбузом тыкву. У персов же «харбуза» обозначает дыню, а словом того же корня они называют и огурец.
° Занимательно происхождение слова апельсин. Оно происходит из двух немецких слов — «апфель» (по-немецки — яблоко) и «сина» (или Китай), то есть «китайское яблоко». По-французски же апельсин называется «оранж», отсюда и название цвета — оранжевый. В свою очередь это слово происходит от арабского названия апельсина — «наранжи», что значит «золотистый».
° Яблоком — точнее медовым яблоком —называли айву, по-гречески — «мелимелон». В латыни айва называлась «мелимелум». Позднее через португальский «мармелада» и французский «мармелад» это слово пришло к нам как название варенья из айвы, а затем и нашего мармелада — яблочного, сливового и другого.
° Русское абрикос, французское «абрико», немецкое «абрикосе», по-видимому, происходят от латинского «прекокс», что значит «скороспелый».
° Персик происходит от латинского «персикум», что значит «персидский». Латинское «малум персикум» означает «персидское яблоко».
° Алыча по-персидски и по-тюркски «алуча» — значит «слива».
° Название халвы — этой восточной сладости,— как и следовало ожидать, происходит от арабского «халвият», что значит «сладости».
° Пряник — это название произошло от слова «пряный» потому, что в пряники раньше клали имбирь, душистый перец и прочие пряности. Немцы до сих пор называют пряник «пфеферкухен» — пирожок с перцем.