kirulya.livejournal.com/4199701.html
На иврите "банот" - это девочки. Обращение такое.
На арабском - "ебанат".
Так теперь обращаюсь в классе.
Коммент от utnapishti:
То, что вам сказали - это "йа банат". Здесь "йа" это частица, используемая при обращении - вроде "о" в русском языке, только в русском это особый стиль, а в арабском говорится всегда: йа Махмуд, йа Джамиля. Она же присутствует в слова "", которое буквально означает "о бог" (или "о боже").
На иврите "банот" - это девочки. Обращение такое.
На арабском - "ебанат".
Так теперь обращаюсь в классе.
Коммент от utnapishti:
То, что вам сказали - это "йа банат". Здесь "йа" это частица, используемая при обращении - вроде "о" в русском языке, только в русском это особый стиль, а в арабском говорится всегда: йа Махмуд, йа Джамиля. Она же присутствует в слова "", которое буквально означает "о бог" (или "о боже").