Перевод мой, года этак 1992. Был опубликован в "Фата-Моргане".

lib.ru/INOFANT/BRADBURY/sailor.txt

@темы: мое

Комментарии
30.10.2008 в 12:22

"Фата-Моргане
Чего-то такое помню... Это были книги с полуголыми девицами и монстрами :) Чуть не весь город был ими завален.
30.10.2008 в 16:40

Анри д_Ор

Так тиражи-то были - не чета нынешним. По 400 тысяч. И что характерно, расходились на раз. Кстати, полуголые девицы были с картин Вальехо, тогда его еще никто не знал. А рассказы были хорошие, их Барсов лично выбирал, а он в этом спец.
01.11.2008 в 09:58

Нари , да рассказы мне нравились, но вот обложки по-первости как-то удивляли. Самая спокойная обложка была с женщиной, у которой были подняты к небу руки, видимо, она о чем-то заклинала небеса :) , еще помню амазонку. Мне тогда было интересно, как ей в голеньком виде сидится на коне, неудобно же :)
Помню, произвел на меня впечатление рассказ, где герой в одиночку сидел на станции и охранял человечество от чужих.

Барсов лично выбирал, а он в этом спец.
Видимо, он стал легендой, я о нем уже не раз слышал.
01.11.2008 в 10:37

Анри д_Ор

На самом деле там был один том, который мне до сих пор хочется сжечь публично - со страшилками. Противные такие рассказы, целая книга. Остальные нормально читались. А Барсова однажды назвали "лучшим редактором Поволжья", и это правда. Он тогда фантастику продвигал, и то, что уровень переводов и изданий был высокий - его заслуга. и это в 90-е годы, когда как раз на редакторах и корректорах экономили в первую очередь.
01.11.2008 в 11:52

На самом деле там был один том, который мне до сих пор хочется сжечь публично - со страшилками.
Помню, мне давали читать. Я потом не мог уснуть, просыпался от кошмаров :) И ведь пакость какая была, не мог оторваться. Один рассказ был особо омерзительным, как муж положил связанных любовников в метро, чтобы их крысы грызли, а они предпочли лечь на рельсы. Мерзость!!!
01.11.2008 в 13:33

Анри д_Ор

Вот-вот. А я помню парочку еще не менее отвратных. И чего на Барсова тогда нашло? Я же корректор была, мне все это приходилось читать.
01.11.2008 в 13:45

Нари
Другие я к счастью не помню)))))))))
Я же корректор была, мне все это приходилось читать.
Не повезло :)
29.11.2009 в 15:10

А я думалъ, ты не знаешь инглиша :alles:
29.11.2009 в 16:46

djUpiterian

Как не знала, так и не знаю!
30.11.2009 в 15:44

Нари бгыгы... а что понимать под "твоим переводом"?
30.11.2009 в 18:33

djUpiterian

То самое, взяла словарь и перевела.