Среди бесчисленных достоинств Джейн Остен - то, что она очень бережно подобрала имена своих героев. Вспомним замечательный роман "Гордость и предубеждение".
Вот леди Кэтрин де Бург и её племянник мистер Дарси. Обе фамилии - норманнские, привезённые в одиннадцатом веке с Вильгельмом Завоевателем: de Bourgh - вариант норманнского de Burg(o), Darcy - от норманнского же d'Areci или de Areci. Девичья же фамилия леди Кэтрин, Фицвильям (Fitzwilliam), означает по-норманнски "сын Вильгельма", и, по традиции настоящей дворянской семьи Фицвильямов, происходит от (незаконнорожденного) сына самого Завоевателя. (Как мы помним, сам мистер Дарси получил эту фамилию в качестве имени собственного, что тоже нередко случалось).
А вот, для сравнения, Уикхэм (Wickham): сразу ясно, что это англосаксонское wic-hama: обе составляющих означают "деревня", только у wic латинский корень (vicus), так что значение фамилии - "(человек из) деревни, выросшей на месте римского деревенского торговообменного пункта". Англия полна деревнями с таким названием. Фамилия намного более поздняя, плебейская. А то, что для английского уха она немедленно напоминает wicked "злой, коварный" - так это просто замечательно.
Такими же "простыми" по происхождению фамилиями являются Коллинз - от личного имени Коллин (у него несколько возможных этимологий, но как имя оно сложилось уже в среднеанглийский период) и Гардинер ("садовник" - девичья фамилия матери главных героинь).
Бингли - имя, данное в честь города в Йоркшире (или, возможно, какой-нибудь одноимённой деревни). Может оказаться и дворянским (трижды британские монархи жаловали своим подданным баронство Бингли, и трижды баронский род угасал; второй раз род угас за два года до рождения Джейн Остен), но может - и самым обыкновенным. Вполне такая светская фамилия. К слову, Bingley означает "луг человека по имени Бинг" по-англосаксонски.
А вот сами главные герои...
Беннет - фамилия, происходящая от личного норманнского имени Beneit (современное французское Benoit - Бенуа). Такая фамилия могла достаться потомку норманнов, но не самых родовитых. В свою очередь, имя Beneit - норманнский вариант латинского имени Benedictus, в честь св. Бенедикта, епископа, в христианской агиографии покровителя Европы.
А теперь посмотрим на происхождение фамилии автора романа и сравним. Эврика!
Bennet - Св. Бенедикт, один из отцов европейского христианства, основатель монашеского ордена, живший в раннем средневековье - В честь него - личное христианское имя Benedictus - Отсюда - норманнское личное имя Beneit/Bennet - Английская фамилия Bennet
Austen - Св. (Блаженный) Августин, один из отцов европейского христианства, основатель монашеского ордена, живший в раннем средневековье - В честь него - личное христианское имя Augustinus - Отсюда - норманнское личное имя Austen - Английская фамилия Austen
Мне кажется, что здесь нет натяжки. Мы и так можем догадаться (да и полным-полно исследований написано на эту тему), что Элизабет Беннет - зеркало самой Джейн Остен, и её семья - в некоторой степени отражение семьи автора.
Но сейчас мы видим, что в тщательном, аккуратном подборе имён Джейн Остен вручила своей героине фамилию, в точности повторяющую по происхождению её собственную! Этот факт (который, насколько мне известно, не был до сих пор отмечен никем) кажется мне заслуживающим внимания.